Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Spaans - meningar

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsSpaans

Categorie Zin - Het dagelijkse leven

Titel
meningar
Tekst
Opgestuurd door Stina
Uitgangs-taal: Zweeds

han ska gå ut.
vi ska göra det.
hur ska du göra?
det kommer att finnas mycket.
de ska lägga..
jag kommer inte att kunna..
ska ni ha något?
det kommer att bli vackert väder.
var ska vi lägga...

Titel
Oraciones
Vertaling
Spaans

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Spaans

él va a salir
lo haremos
¿como harás?
vaya a haber muchos
pondrán
no seré capaz de...
¿usted desearía tener algo?
va a haber un clima espléndido
donde debemos poner
Details voor de vertaling
I don't know what is the context of 'lägga' here.
It may be 'lay'.
I made translation based on the rejected one and its messages.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lila F. - 3 mei 2007 05:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 mei 2007 10:23

Maribel
Aantal berichten: 871
Only some words that astonish me:
eles, um and desearia
Two first sound portuguese and isn't it desearía?

2 mei 2007 10:49

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Is it right now Maribel?
Thanx.