Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - Dear My Brother Kerim kesmin I met you at Tuskon...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Udtryk - Erhverv / Jobs

Titel
Dear My Brother Kerim kesmin I met you at Tuskon...
Tekst
Tilmeldt af akesmen
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Dear My Brother Kerim kesmin
I met you at Tuskon congress at 7-8 April 2007, which we have some conclution to set up bnss together for our future bnss in Indonesia.
I really hope that meeteng will become starting bnss between us
We offer our best garden furniture and really hope can set up to doing yiour sample order for hospital wooden chair
Pls try to contact me anytime welcome
B rgds ridwan
Bemærkninger til oversættelsen
yapılan bir iş görüşmesinin akabinde bu maili aldım.

Afvist oversættelse
Titel
Ä°ÅŸ mektupu
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af karadagbu
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Sevgili KardeÅŸim Kerim,

Seni mobilya işimizin geleceği için birlikte iş açmak üzere sahip olduğumuz bazı kararlardan dolayı 7-8 nisan 2007'de Tuskon kongresinde tanıdım.Gerçekten umuyorumki tanışmamız aramızda ticari bir iş başlatacak.Biz en iyi bahçe mobilyalarımızı sunuyoruz,ve gerçekten umuyoruzki sizin hastahane için numune ahşap sandalye siparişinizi kurabiliriz.
Lütfen benimle herhangi bir zaman bağlantı kurun.Selamla

b RGDS Ridwan
Bemærkninger til oversættelsen
Bazı bölümler eksiklik ve yazım hatası var tahmini cümleler üzerine çeviri yaptım.
Afvist af serba - 17 August 2007 18:49





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 August 2007 08:57

smy
Antal indlæg: 2481
The translation is not entirely wrong. The mistakes in it are because of the source text. But I think we don't have to translate the mistakes as is if we could guess their correct form.

14 August 2007 14:14

senemtas_mt
Antal indlæg: 40
çeviride yanlışlar var. ama çeviri talebinde bulunan kullanıcı için yeterli olabilir.

15 August 2007 09:54

parisp
Antal indlæg: 47
yazım hatalarına dikkat etmek gerekmez mi?

15 August 2007 15:56

Yolcu
Antal indlæg: 152
b RGDS

It must be: best regards

And you forgot to mention "Indonesia" = "Endonezya" in Turkish.

I prefer formal you "siz" for Turkish, instead of informal "sen".

16 August 2007 17:27

karadagbu
Antal indlæg: 2
Hatalarımı dile getirdiğiniz için teşekkür ederim.
Bundan sonra daha dikkatli olmaya çalışacağım.