Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - Dear My Brother Kerim kesmin I met you at Tuskon...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Uitdrukking - Bedrijf/Banen

Titel
Dear My Brother Kerim kesmin I met you at Tuskon...
Tekst
Opgestuurd door akesmen
Uitgangs-taal: Engels

Dear My Brother Kerim kesmin
I met you at Tuskon congress at 7-8 April 2007, which we have some conclution to set up bnss together for our future bnss in Indonesia.
I really hope that meeteng will become starting bnss between us
We offer our best garden furniture and really hope can set up to doing yiour sample order for hospital wooden chair
Pls try to contact me anytime welcome
B rgds ridwan
Details voor de vertaling
yapılan bir iş görüşmesinin akabinde bu maili aldım.

Afgekeurde vertaling
Titel
Ä°ÅŸ mektupu
Vertaling
Turks

Vertaald door karadagbu
Doel-taal: Turks

Sevgili KardeÅŸim Kerim,

Seni mobilya işimizin geleceği için birlikte iş açmak üzere sahip olduğumuz bazı kararlardan dolayı 7-8 nisan 2007'de Tuskon kongresinde tanıdım.Gerçekten umuyorumki tanışmamız aramızda ticari bir iş başlatacak.Biz en iyi bahçe mobilyalarımızı sunuyoruz,ve gerçekten umuyoruzki sizin hastahane için numune ahşap sandalye siparişinizi kurabiliriz.
Lütfen benimle herhangi bir zaman bağlantı kurun.Selamla

b RGDS Ridwan
Details voor de vertaling
Bazı bölümler eksiklik ve yazım hatası var tahmini cümleler üzerine çeviri yaptım.
Afgewezen door serba - 17 augustus 2007 18:49





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 augustus 2007 08:57

smy
Aantal berichten: 2481
The translation is not entirely wrong. The mistakes in it are because of the source text. But I think we don't have to translate the mistakes as is if we could guess their correct form.

14 augustus 2007 14:14

senemtas_mt
Aantal berichten: 40
çeviride yanlışlar var. ama çeviri talebinde bulunan kullanıcı için yeterli olabilir.

15 augustus 2007 09:54

parisp
Aantal berichten: 47
yazım hatalarına dikkat etmek gerekmez mi?

15 augustus 2007 15:56

Yolcu
Aantal berichten: 152
b RGDS

It must be: best regards

And you forgot to mention "Indonesia" = "Endonezya" in Turkish.

I prefer formal you "siz" for Turkish, instead of informal "sen".

16 augustus 2007 17:27

karadagbu
Aantal berichten: 2
Hatalarımı dile getirdiğiniz için teşekkür ederim.
Bundan sonra daha dikkatli olmaya çalışacağım.