Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Dear My Brother Kerim kesmin I met you at Tuskon...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Έκφραση - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Dear My Brother Kerim kesmin I met you at Tuskon...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από akesmen
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Dear My Brother Kerim kesmin
I met you at Tuskon congress at 7-8 April 2007, which we have some conclution to set up bnss together for our future bnss in Indonesia.
I really hope that meeteng will become starting bnss between us
We offer our best garden furniture and really hope can set up to doing yiour sample order for hospital wooden chair
Pls try to contact me anytime welcome
B rgds ridwan
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
yapılan bir iş görüşmesinin akabinde bu maili aldım.

Απορριφθείσα μετάφραση
τίτλος
Ä°ÅŸ mektupu
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από karadagbu
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Sevgili KardeÅŸim Kerim,

Seni mobilya işimizin geleceği için birlikte iş açmak üzere sahip olduğumuz bazı kararlardan dolayı 7-8 nisan 2007'de Tuskon kongresinde tanıdım.Gerçekten umuyorumki tanışmamız aramızda ticari bir iş başlatacak.Biz en iyi bahçe mobilyalarımızı sunuyoruz,ve gerçekten umuyoruzki sizin hastahane için numune ahşap sandalye siparişinizi kurabiliriz.
Lütfen benimle herhangi bir zaman bağlantı kurun.Selamla

b RGDS Ridwan
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bazı bölümler eksiklik ve yazım hatası var tahmini cümleler üzerine çeviri yaptım.
Απορρίφθηκε από serba - 17 Αύγουστος 2007 18:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Αύγουστος 2007 08:57

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
The translation is not entirely wrong. The mistakes in it are because of the source text. But I think we don't have to translate the mistakes as is if we could guess their correct form.

14 Αύγουστος 2007 14:14

senemtas_mt
Αριθμός μηνυμάτων: 40
çeviride yanlışlar var. ama çeviri talebinde bulunan kullanıcı için yeterli olabilir.

15 Αύγουστος 2007 09:54

parisp
Αριθμός μηνυμάτων: 47
yazım hatalarına dikkat etmek gerekmez mi?

15 Αύγουστος 2007 15:56

Yolcu
Αριθμός μηνυμάτων: 152
b RGDS

It must be: best regards

And you forgot to mention "Indonesia" = "Endonezya" in Turkish.

I prefer formal you "siz" for Turkish, instead of informal "sen".

16 Αύγουστος 2007 17:27

karadagbu
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Hatalarımı dile getirdiğiniz için teşekkür ederim.
Bundan sonra daha dikkatli olmaya çalışacağım.