Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - Dear My Brother Kerim kesmin I met you at Tuskon...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Utrykk - Forretninger / Jobber

Tittel
Dear My Brother Kerim kesmin I met you at Tuskon...
Tekst
Skrevet av akesmen
Kildespråk: Engelsk

Dear My Brother Kerim kesmin
I met you at Tuskon congress at 7-8 April 2007, which we have some conclution to set up bnss together for our future bnss in Indonesia.
I really hope that meeteng will become starting bnss between us
We offer our best garden furniture and really hope can set up to doing yiour sample order for hospital wooden chair
Pls try to contact me anytime welcome
B rgds ridwan
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
yapılan bir iş görüşmesinin akabinde bu maili aldım.

Avvist oversettelse
Tittel
Ä°ÅŸ mektupu
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av karadagbu
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sevgili KardeÅŸim Kerim,

Seni mobilya işimizin geleceği için birlikte iş açmak üzere sahip olduğumuz bazı kararlardan dolayı 7-8 nisan 2007'de Tuskon kongresinde tanıdım.Gerçekten umuyorumki tanışmamız aramızda ticari bir iş başlatacak.Biz en iyi bahçe mobilyalarımızı sunuyoruz,ve gerçekten umuyoruzki sizin hastahane için numune ahşap sandalye siparişinizi kurabiliriz.
Lütfen benimle herhangi bir zaman bağlantı kurun.Selamla

b RGDS Ridwan
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bazı bölümler eksiklik ve yazım hatası var tahmini cümleler üzerine çeviri yaptım.
Avvist av serba - 17 August 2007 18:49





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 August 2007 08:57

smy
Antall Innlegg: 2481
The translation is not entirely wrong. The mistakes in it are because of the source text. But I think we don't have to translate the mistakes as is if we could guess their correct form.

14 August 2007 14:14

senemtas_mt
Antall Innlegg: 40
çeviride yanlışlar var. ama çeviri talebinde bulunan kullanıcı için yeterli olabilir.

15 August 2007 09:54

parisp
Antall Innlegg: 47
yazım hatalarına dikkat etmek gerekmez mi?

15 August 2007 15:56

Yolcu
Antall Innlegg: 152
b RGDS

It must be: best regards

And you forgot to mention "Indonesia" = "Endonezya" in Turkish.

I prefer formal you "siz" for Turkish, instead of informal "sen".

16 August 2007 17:27

karadagbu
Antall Innlegg: 2
Hatalarımı dile getirdiğiniz için teşekkür ederim.
Bundan sonra daha dikkatli olmaya çalışacağım.