Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Dear My Brother Kerim kesmin I met you at Tuskon...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Ilmaisu - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Dear My Brother Kerim kesmin I met you at Tuskon...
Teksti
Lähettäjä akesmen
Alkuperäinen kieli: Englanti

Dear My Brother Kerim kesmin
I met you at Tuskon congress at 7-8 April 2007, which we have some conclution to set up bnss together for our future bnss in Indonesia.
I really hope that meeteng will become starting bnss between us
We offer our best garden furniture and really hope can set up to doing yiour sample order for hospital wooden chair
Pls try to contact me anytime welcome
B rgds ridwan
Huomioita käännöksestä
yapılan bir iş görüşmesinin akabinde bu maili aldım.

Hylätty käännös
Otsikko
Ä°ÅŸ mektupu
Käännös
Turkki

Kääntäjä karadagbu
Kohdekieli: Turkki

Sevgili KardeÅŸim Kerim,

Seni mobilya işimizin geleceği için birlikte iş açmak üzere sahip olduğumuz bazı kararlardan dolayı 7-8 nisan 2007'de Tuskon kongresinde tanıdım.Gerçekten umuyorumki tanışmamız aramızda ticari bir iş başlatacak.Biz en iyi bahçe mobilyalarımızı sunuyoruz,ve gerçekten umuyoruzki sizin hastahane için numune ahşap sandalye siparişinizi kurabiliriz.
Lütfen benimle herhangi bir zaman bağlantı kurun.Selamla

b RGDS Ridwan
Huomioita käännöksestä
Bazı bölümler eksiklik ve yazım hatası var tahmini cümleler üzerine çeviri yaptım.
Tekstin hylännyt serba - 17 Elokuu 2007 18:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Elokuu 2007 08:57

smy
Viestien lukumäärä: 2481
The translation is not entirely wrong. The mistakes in it are because of the source text. But I think we don't have to translate the mistakes as is if we could guess their correct form.

14 Elokuu 2007 14:14

senemtas_mt
Viestien lukumäärä: 40
çeviride yanlışlar var. ama çeviri talebinde bulunan kullanıcı için yeterli olabilir.

15 Elokuu 2007 09:54

parisp
Viestien lukumäärä: 47
yazım hatalarına dikkat etmek gerekmez mi?

15 Elokuu 2007 15:56

Yolcu
Viestien lukumäärä: 152
b RGDS

It must be: best regards

And you forgot to mention "Indonesia" = "Endonezya" in Turkish.

I prefer formal you "siz" for Turkish, instead of informal "sen".

16 Elokuu 2007 17:27

karadagbu
Viestien lukumäärä: 2
Hatalarımı dile getirdiğiniz için teşekkür ederim.
Bundan sonra daha dikkatli olmaya çalışacağım.