Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Engelsk - lontani

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskTyrkiskEngelsk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

Titel
lontani
Tekst
Tilmeldt af sery
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Anche se siamo lontani, mi sento vicina a te con il cuore, col corpo e cn l'anima...Non so quando ti rivedrò ma quando accadrà pregherò perchè il tempo si fermi!Per adesso posso solo sognarti...sei dolcissimo, tesoro mio

Titel
We are far away
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Roller-Coaster
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Although we are far away from each other, I feel close to you with my heart, my body and my soul... I don't know when I will see you again, but when it happens I will pray for time to stop. For now I can only dream of you... You're very sweet, my treasure.
Senest valideret eller redigeret af dramati - 6 December 2007 17:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 December 2007 16:14

Freya
Antal indlæg: 1910
I'm not too sure, but "pregherò perché il tempo si fermi" should be "I'll pray that the time stops". In this form "I pray to stop the time", I understand something like you actually stop the time, and not the time stops by itself.
- "sei dolcissimo" = "you're very sweet" not "the sweetest".

6 December 2007 16:30

Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
Thanks!

What do you think of it now?

6 December 2007 16:32

Freya
Antal indlæg: 1910
It's OK.

6 December 2007 16:40

Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
Woohoo