Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - lontani

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaTurkaAngla

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
lontani
Teksto
Submetigx per sery
Font-lingvo: Italia

Anche se siamo lontani, mi sento vicina a te con il cuore, col corpo e cn l'anima...Non so quando ti rivedrò ma quando accadrà pregherò perchè il tempo si fermi!Per adesso posso solo sognarti...sei dolcissimo, tesoro mio

Titolo
We are far away
Traduko
Angla

Tradukita per Roller-Coaster
Cel-lingvo: Angla

Although we are far away from each other, I feel close to you with my heart, my body and my soul... I don't know when I will see you again, but when it happens I will pray for time to stop. For now I can only dream of you... You're very sweet, my treasure.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 6 Decembro 2007 17:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Decembro 2007 16:14

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
I'm not too sure, but "pregherò perché il tempo si fermi" should be "I'll pray that the time stops". In this form "I pray to stop the time", I understand something like you actually stop the time, and not the time stops by itself.
- "sei dolcissimo" = "you're very sweet" not "the sweetest".

6 Decembro 2007 16:30

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Thanks!

What do you think of it now?

6 Decembro 2007 16:32

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
It's OK.

6 Decembro 2007 16:40

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Woohoo