Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - lontani

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ تركيانجليزي

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
lontani
نص
إقترحت من طرف sery
لغة مصدر: إيطاليّ

Anche se siamo lontani, mi sento vicina a te con il cuore, col corpo e cn l'anima...Non so quando ti rivedrò ma quando accadrà pregherò perchè il tempo si fermi!Per adesso posso solo sognarti...sei dolcissimo, tesoro mio

عنوان
We are far away
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Roller-Coaster
لغة الهدف: انجليزي

Although we are far away from each other, I feel close to you with my heart, my body and my soul... I don't know when I will see you again, but when it happens I will pray for time to stop. For now I can only dream of you... You're very sweet, my treasure.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 6 كانون الاول 2007 17:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 كانون الاول 2007 16:14

Freya
عدد الرسائل: 1910
I'm not too sure, but "pregherò perché il tempo si fermi" should be "I'll pray that the time stops". In this form "I pray to stop the time", I understand something like you actually stop the time, and not the time stops by itself.
- "sei dolcissimo" = "you're very sweet" not "the sweetest".

6 كانون الاول 2007 16:30

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Thanks!

What do you think of it now?

6 كانون الاول 2007 16:32

Freya
عدد الرسائل: 1910
It's OK.

6 كانون الاول 2007 16:40

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Woohoo