Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - lontani

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaTurkiskaEngelska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
lontani
Text
Tillagd av sery
Källspråk: Italienska

Anche se siamo lontani, mi sento vicina a te con il cuore, col corpo e cn l'anima...Non so quando ti rivedrò ma quando accadrà pregherò perchè il tempo si fermi!Per adesso posso solo sognarti...sei dolcissimo, tesoro mio

Titel
We are far away
Översättning
Engelska

Översatt av Roller-Coaster
Språket som det ska översättas till: Engelska

Although we are far away from each other, I feel close to you with my heart, my body and my soul... I don't know when I will see you again, but when it happens I will pray for time to stop. For now I can only dream of you... You're very sweet, my treasure.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 6 December 2007 17:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 December 2007 16:14

Freya
Antal inlägg: 1910
I'm not too sure, but "pregherò perché il tempo si fermi" should be "I'll pray that the time stops". In this form "I pray to stop the time", I understand something like you actually stop the time, and not the time stops by itself.
- "sei dolcissimo" = "you're very sweet" not "the sweetest".

6 December 2007 16:30

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Thanks!

What do you think of it now?

6 December 2007 16:32

Freya
Antal inlägg: 1910
It's OK.

6 December 2007 16:40

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Woohoo