Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - lontani

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaTurkkiEnglanti

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
lontani
Teksti
Lähettäjä sery
Alkuperäinen kieli: Italia

Anche se siamo lontani, mi sento vicina a te con il cuore, col corpo e cn l'anima...Non so quando ti rivedrò ma quando accadrà pregherò perchè il tempo si fermi!Per adesso posso solo sognarti...sei dolcissimo, tesoro mio

Otsikko
We are far away
Käännös
Englanti

Kääntäjä Roller-Coaster
Kohdekieli: Englanti

Although we are far away from each other, I feel close to you with my heart, my body and my soul... I don't know when I will see you again, but when it happens I will pray for time to stop. For now I can only dream of you... You're very sweet, my treasure.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 6 Joulukuu 2007 17:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Joulukuu 2007 16:14

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
I'm not too sure, but "pregherò perché il tempo si fermi" should be "I'll pray that the time stops". In this form "I pray to stop the time", I understand something like you actually stop the time, and not the time stops by itself.
- "sei dolcissimo" = "you're very sweet" not "the sweetest".

6 Joulukuu 2007 16:30

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Thanks!

What do you think of it now?

6 Joulukuu 2007 16:32

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
It's OK.

6 Joulukuu 2007 16:40

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Woohoo