Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Franska - Dacă aÅ£i fi făcut această călătorie v-aÅŸ fi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaFranska

Kategori Mening

Titel
Dacă aţi fi făcut această călătorie v-aş fi...
Text
Tillagd av Ale92Mada89
Källspråk: Rumänska

Dacă aţi fi făcut această călătorie v-aş fi însoţit cu plăcere.Dacă aş fi fost în locul tău, mi-ar fi fost frică.Dacă voi avea timp voi merge la ţară.Dacă aş fi fost bogat, mi-aş cumpăra un Lambourgini.Dacă a-ţi striga, vecinii voştri s-ar supăra.Dacă ar avea talent ar cânta.

Titel
Si tu avais fait ce voyage
Översättning
Franska

Översatt av Burduf
Språket som det ska översättas till: Franska

Si tu avais fait ce voyage je t'aurais accompagné avec plaisir. Si j'avais été à ta place, j'aurais eu peur. Si vous aviez le temps, vous iriez au pays/à la campagne. Si j'étais riche, je m'achèterais une Lamborghini. Si vous aviez crié votre voisin se serait fâché. Si elle avait du talent elle chanterait.
Anmärkningar avseende översättningen
me pare sa fi un lucru scolar ?!
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 5 April 2008 17:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 April 2008 17:58

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Ben oui, c'est vrai que ça y ressemble fortement! mais si tu as traduit, trop tard pour l'enlever! lol

5 April 2008 17:59

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Du genre : "mes enfants, aujourd'hui nous allons étudier le conditionnel"...

5 April 2008 18:24

Burduf
Antal inlägg: 238
oui je pensais que tant que ce n'était pas validé par les "chefs" ça n'était pas lisible !
Naiveté du débutant