Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Francese - Dacă aţi fi făcut această călătorie v-aş fi...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoFrancese

Categoria Frase

Titolo
Dacă aţi fi făcut această călătorie v-aş fi...
Testo
Aggiunto da Ale92Mada89
Lingua originale: Rumeno

Dacă aţi fi făcut această călătorie v-aş fi însoţit cu plăcere.Dacă aş fi fost în locul tău, mi-ar fi fost frică.Dacă voi avea timp voi merge la ţară.Dacă aş fi fost bogat, mi-aş cumpăra un Lambourgini.Dacă a-ţi striga, vecinii voştri s-ar supăra.Dacă ar avea talent ar cânta.

Titolo
Si tu avais fait ce voyage
Traduzione
Francese

Tradotto da Burduf
Lingua di destinazione: Francese

Si tu avais fait ce voyage je t'aurais accompagné avec plaisir. Si j'avais été à ta place, j'aurais eu peur. Si vous aviez le temps, vous iriez au pays/à la campagne. Si j'étais riche, je m'achèterais une Lamborghini. Si vous aviez crié votre voisin se serait fâché. Si elle avait du talent elle chanterait.
Note sulla traduzione
me pare sa fi un lucru scolar ?!
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 5 Aprile 2008 17:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Aprile 2008 17:58

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Ben oui, c'est vrai que ça y ressemble fortement! mais si tu as traduit, trop tard pour l'enlever! lol

5 Aprile 2008 17:59

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Du genre : "mes enfants, aujourd'hui nous allons étudier le conditionnel"...

5 Aprile 2008 18:24

Burduf
Numero di messaggi: 238
oui je pensais que tant que ce n'était pas validé par les "chefs" ça n'était pas lisible !
Naiveté du débutant