Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Franca - Dacă aţi fi făcut această călătorie v-aş fi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaFranca

Kategorio Frazo

Titolo
Dacă aţi fi făcut această călătorie v-aş fi...
Teksto
Submetigx per Ale92Mada89
Font-lingvo: Rumana

Dacă aţi fi făcut această călătorie v-aş fi însoţit cu plăcere.Dacă aş fi fost în locul tău, mi-ar fi fost frică.Dacă voi avea timp voi merge la ţară.Dacă aş fi fost bogat, mi-aş cumpăra un Lambourgini.Dacă a-ţi striga, vecinii voştri s-ar supăra.Dacă ar avea talent ar cânta.

Titolo
Si tu avais fait ce voyage
Traduko
Franca

Tradukita per Burduf
Cel-lingvo: Franca

Si tu avais fait ce voyage je t'aurais accompagné avec plaisir. Si j'avais été à ta place, j'aurais eu peur. Si vous aviez le temps, vous iriez au pays/à la campagne. Si j'étais riche, je m'achèterais une Lamborghini. Si vous aviez crié votre voisin se serait fâché. Si elle avait du talent elle chanterait.
Rimarkoj pri la traduko
me pare sa fi un lucru scolar ?!
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 5 Aprilo 2008 17:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Aprilo 2008 17:58

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Ben oui, c'est vrai que ça y ressemble fortement! mais si tu as traduit, trop tard pour l'enlever! lol

5 Aprilo 2008 17:59

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Du genre : "mes enfants, aujourd'hui nous allons étudier le conditionnel"...

5 Aprilo 2008 18:24

Burduf
Nombro da afiŝoj: 238
oui je pensais que tant que ce n'était pas validé par les "chefs" ça n'était pas lisible !
Naiveté du débutant