Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Francuski - Dacă aÅ£i fi făcut această călătorie v-aÅŸ fi...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiFrancuski

Kategorija Rečenica

Naslov
Dacă aţi fi făcut această călătorie v-aş fi...
Tekst
Poslao Ale92Mada89
Izvorni jezik: Rumunjski

Dacă aţi fi făcut această călătorie v-aş fi însoţit cu plăcere.Dacă aş fi fost în locul tău, mi-ar fi fost frică.Dacă voi avea timp voi merge la ţară.Dacă aş fi fost bogat, mi-aş cumpăra un Lambourgini.Dacă a-ţi striga, vecinii voştri s-ar supăra.Dacă ar avea talent ar cânta.

Naslov
Si tu avais fait ce voyage
Prevođenje
Francuski

Preveo Burduf
Ciljni jezik: Francuski

Si tu avais fait ce voyage je t'aurais accompagné avec plaisir. Si j'avais été à ta place, j'aurais eu peur. Si vous aviez le temps, vous iriez au pays/à la campagne. Si j'étais riche, je m'achèterais une Lamborghini. Si vous aviez crié votre voisin se serait fâché. Si elle avait du talent elle chanterait.
Primjedbe o prijevodu
me pare sa fi un lucru scolar ?!
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 5 travanj 2008 17:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 travanj 2008 17:58

Francky5591
Broj poruka: 12396
Ben oui, c'est vrai que ça y ressemble fortement! mais si tu as traduit, trop tard pour l'enlever! lol

5 travanj 2008 17:59

Francky5591
Broj poruka: 12396
Du genre : "mes enfants, aujourd'hui nous allons étudier le conditionnel"...

5 travanj 2008 18:24

Burduf
Broj poruka: 238
oui je pensais que tant que ce n'était pas validé par les "chefs" ça n'était pas lisible !
Naiveté du débutant