Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-צרפתית - Dacă aÅ£i fi făcut această călătorie v-aÅŸ fi...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתצרפתית

קטגוריה משפט

שם
Dacă aţi fi făcut această călătorie v-aş fi...
טקסט
נשלח על ידי Ale92Mada89
שפת המקור: רומנית

Dacă aţi fi făcut această călătorie v-aş fi însoţit cu plăcere.Dacă aş fi fost în locul tău, mi-ar fi fost frică.Dacă voi avea timp voi merge la ţară.Dacă aş fi fost bogat, mi-aş cumpăra un Lambourgini.Dacă a-ţi striga, vecinii voştri s-ar supăra.Dacă ar avea talent ar cânta.

שם
Si tu avais fait ce voyage
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Burduf
שפת המטרה: צרפתית

Si tu avais fait ce voyage je t'aurais accompagné avec plaisir. Si j'avais été à ta place, j'aurais eu peur. Si vous aviez le temps, vous iriez au pays/à la campagne. Si j'étais riche, je m'achèterais une Lamborghini. Si vous aviez crié votre voisin se serait fâché. Si elle avait du talent elle chanterait.
הערות לגבי התרגום
me pare sa fi un lucru scolar ?!
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 5 אפריל 2008 17:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 אפריל 2008 17:58

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Ben oui, c'est vrai que ça y ressemble fortement! mais si tu as traduit, trop tard pour l'enlever! lol

5 אפריל 2008 17:59

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Du genre : "mes enfants, aujourd'hui nous allons étudier le conditionnel"...

5 אפריל 2008 18:24

Burduf
מספר הודעות: 238
oui je pensais que tant que ce n'était pas validé par les "chefs" ça n'était pas lisible !
Naiveté du débutant