Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Polska - Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaPolska

Kategori Brev/E-post - Sport

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...
Källspråk: Grekiska

Ονομάζομαι και είμαι δημοσιογράφος σε μια από τις μεγαλύτερες εφημερίδες της Ελλάδας την «Κathimerini», μέσα στην οποία εκτός από τα ένθετα περιοδικά για τέχνη, μόδα, οικονομικά, αθλητικά, αυτοκίνητο, μοτοσυκλέτα, υπάρχει στα αγγλικά και η ελληνική έκδοση της Herald Tribune.
Θα ήθελα, εάν είναι δυνατόν, να μου παραχωρήσει ο πελάτης σας, Robert Kubica μια συνέντευξη. Οι ερωτήσεις που θα του στείλω θα είναι στην Πολωνική γλώσσα.
Περιμένω θετική ή αρνητική απάντησή σας.

Titel
Nazywam sie Dimitris Lukakis...
Översättning
Polska

Översatt av catro
Språket som det ska översättas till: Polska

Nazywam się Dimitris Lukakis i jestem dziennikarzem jednej z największych gazet w Grecji, "Kathimerini". Poza stałymi dodatkami o sztuce, modzie, ekonomii, sporcie i motoryzacji "Kathimerini" zawiera też greckie wydanie Herald Tribune w języku angielskim.
Jeśli jest to możliwe, chciałbym poprosić Państwa klienta, Roberta Kubicę, o udzielenie mi wywiadu. Pytania przesłałbym w języku polskim.
Proszę mnie poinformować zarówno w przypadku pozytywnej jak i negatywnej decyzji.
Senast granskad eller redigerad av Edyta223 - 5 Augusti 2008 18:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Juni 2008 20:34

Angelus
Antal inlägg: 1227
Hej Catro,

Język polski to twój język ojczysty.
Więc wszystkie znaki diakrytyczne powinny być prawidłowo umieszczone

Buziaki

25 Juni 2008 16:46

catro
Antal inlägg: 16
Wiem o tym, ale, jak napisalam w komentarzu, jestem w Grecji i nie moge tu uzywac polskich czcionek. Tlumaczenie jest z kategorii "samo znaczenie" wiec pomyslalam ze znaki diakrytyczne nie sprawiaja wielkiego problemu

25 Juni 2008 18:05

Angelus
Antal inlägg: 1227
Ok, doskonale rozumiem. Jeśli Twój komputer nie ma polskich czcionek, nie ma problemu.

Sprawdź to

11 Juli 2008 11:41

fefkute
Antal inlägg: 13
μοτοσυκλέτα is motorcycle, not motoryzacja what means motorization.

14 Juli 2008 16:08

catro
Antal inlägg: 16
I know that, but I think it doesn't really matter in this text. It's simply a kind of newspaper. Besides term "motorization" contains "motorcycles".