Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Polonès - Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecPolonès

Categoria Carta / E-mail - Esports

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...
Idioma orígen: Grec

Ονομάζομαι και είμαι δημοσιογράφος σε μια από τις μεγαλύτερες εφημερίδες της Ελλάδας την «Κathimerini», μέσα στην οποία εκτός από τα ένθετα περιοδικά για τέχνη, μόδα, οικονομικά, αθλητικά, αυτοκίνητο, μοτοσυκλέτα, υπάρχει στα αγγλικά και η ελληνική έκδοση της Herald Tribune.
Θα ήθελα, εάν είναι δυνατόν, να μου παραχωρήσει ο πελάτης σας, Robert Kubica μια συνέντευξη. Οι ερωτήσεις που θα του στείλω θα είναι στην Πολωνική γλώσσα.
Περιμένω θετική ή αρνητική απάντησή σας.

Títol
Nazywam sie Dimitris Lukakis...
Traducció
Polonès

Traduït per catro
Idioma destí: Polonès

Nazywam się Dimitris Lukakis i jestem dziennikarzem jednej z największych gazet w Grecji, "Kathimerini". Poza stałymi dodatkami o sztuce, modzie, ekonomii, sporcie i motoryzacji "Kathimerini" zawiera też greckie wydanie Herald Tribune w języku angielskim.
Jeśli jest to możliwe, chciałbym poprosić Państwa klienta, Roberta Kubicę, o udzielenie mi wywiadu. Pytania przesłałbym w języku polskim.
Proszę mnie poinformować zarówno w przypadku pozytywnej jak i negatywnej decyzji.
Darrera validació o edició per Edyta223 - 5 Agost 2008 18:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Juny 2008 20:34

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Hej Catro,

Język polski to twój język ojczysty.
Więc wszystkie znaki diakrytyczne powinny być prawidłowo umieszczone

Buziaki

25 Juny 2008 16:46

catro
Nombre de missatges: 16
Wiem o tym, ale, jak napisalam w komentarzu, jestem w Grecji i nie moge tu uzywac polskich czcionek. Tlumaczenie jest z kategorii "samo znaczenie" wiec pomyslalam ze znaki diakrytyczne nie sprawiaja wielkiego problemu

25 Juny 2008 18:05

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Ok, doskonale rozumiem. Jeśli Twój komputer nie ma polskich czcionek, nie ma problemu.

Sprawdź to

11 Juliol 2008 11:41

fefkute
Nombre de missatges: 13
μοτοσυκλέτα is motorcycle, not motoryzacja what means motorization.

14 Juliol 2008 16:08

catro
Nombre de missatges: 16
I know that, but I think it doesn't really matter in this text. It's simply a kind of newspaper. Besides term "motorization" contains "motorcycles".