Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Польский - Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийПольский

Категория Письмо / E-mail - Спорт

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...
Tекст
Добавлено Δημήτρης
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Ονομάζομαι και είμαι δημοσιογράφος σε μια από τις μεγαλύτερες εφημερίδες της Ελλάδας την «Κathimerini», μέσα στην οποία εκτός από τα ένθετα περιοδικά για τέχνη, μόδα, οικονομικά, αθλητικά, αυτοκίνητο, μοτοσυκλέτα, υπάρχει στα αγγλικά και η ελληνική έκδοση της Herald Tribune.
Θα ήθελα, εάν είναι δυνατόν, να μου παραχωρήσει ο πελάτης σας, Robert Kubica μια συνέντευξη. Οι ερωτήσεις που θα του στείλω θα είναι στην Πολωνική γλώσσα.
Περιμένω θετική ή αρνητική απάντησή σας.

Статус
Nazywam sie Dimitris Lukakis...
Перевод
Польский

Перевод сделан catro
Язык, на который нужно перевести: Польский

Nazywam się Dimitris Lukakis i jestem dziennikarzem jednej z największych gazet w Grecji, "Kathimerini". Poza stałymi dodatkami o sztuce, modzie, ekonomii, sporcie i motoryzacji "Kathimerini" zawiera też greckie wydanie Herald Tribune w języku angielskim.
Jeśli jest to możliwe, chciałbym poprosić Państwa klienta, Roberta Kubicę, o udzielenie mi wywiadu. Pytania przesłałbym w języku polskim.
Proszę mnie poinformować zarówno w przypadku pozytywnej jak i negatywnej decyzji.
Последнее изменение было внесено пользователем Edyta223 - 5 Август 2008 18:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Июнь 2008 20:34

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Hej Catro,

Język polski to twój język ojczysty.
Więc wszystkie znaki diakrytyczne powinny być prawidłowo umieszczone

Buziaki

25 Июнь 2008 16:46

catro
Кол-во сообщений: 16
Wiem o tym, ale, jak napisalam w komentarzu, jestem w Grecji i nie moge tu uzywac polskich czcionek. Tlumaczenie jest z kategorii "samo znaczenie" wiec pomyslalam ze znaki diakrytyczne nie sprawiaja wielkiego problemu

25 Июнь 2008 18:05

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Ok, doskonale rozumiem. Jeśli Twój komputer nie ma polskich czcionek, nie ma problemu.

Sprawdź to

11 Июль 2008 11:41

fefkute
Кол-во сообщений: 13
μοτοσυκλέτα is motorcycle, not motoryzacja what means motorization.

14 Июль 2008 16:08

catro
Кол-во сообщений: 16
I know that, but I think it doesn't really matter in this text. It's simply a kind of newspaper. Besides term "motorization" contains "motorcycles".