Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Полски - Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиПолски

Категория Писмо / Имейл - Спортуване

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...
Текст
Предоставено от Δημήτρης
Език, от който се превежда: Гръцки

Ονομάζομαι και είμαι δημοσιογράφος σε μια από τις μεγαλύτερες εφημερίδες της Ελλάδας την «Κathimerini», μέσα στην οποία εκτός από τα ένθετα περιοδικά για τέχνη, μόδα, οικονομικά, αθλητικά, αυτοκίνητο, μοτοσυκλέτα, υπάρχει στα αγγλικά και η ελληνική έκδοση της Herald Tribune.
Θα ήθελα, εάν είναι δυνατόν, να μου παραχωρήσει ο πελάτης σας, Robert Kubica μια συνέντευξη. Οι ερωτήσεις που θα του στείλω θα είναι στην Πολωνική γλώσσα.
Περιμένω θετική ή αρνητική απάντησή σας.

Заглавие
Nazywam sie Dimitris Lukakis...
Превод
Полски

Преведено от catro
Желан език: Полски

Nazywam się Dimitris Lukakis i jestem dziennikarzem jednej z największych gazet w Grecji, "Kathimerini". Poza stałymi dodatkami o sztuce, modzie, ekonomii, sporcie i motoryzacji "Kathimerini" zawiera też greckie wydanie Herald Tribune w języku angielskim.
Jeśli jest to możliwe, chciałbym poprosić Państwa klienta, Roberta Kubicę, o udzielenie mi wywiadu. Pytania przesłałbym w języku polskim.
Proszę mnie poinformować zarówno w przypadku pozytywnej jak i negatywnej decyzji.
За последен път се одобри от Edyta223 - 5 Август 2008 18:35





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Юни 2008 20:34

Angelus
Общо мнения: 1227
Hej Catro,

Język polski to twój język ojczysty.
Więc wszystkie znaki diakrytyczne powinny być prawidłowo umieszczone

Buziaki

25 Юни 2008 16:46

catro
Общо мнения: 16
Wiem o tym, ale, jak napisalam w komentarzu, jestem w Grecji i nie moge tu uzywac polskich czcionek. Tlumaczenie jest z kategorii "samo znaczenie" wiec pomyslalam ze znaki diakrytyczne nie sprawiaja wielkiego problemu

25 Юни 2008 18:05

Angelus
Общо мнения: 1227
Ok, doskonale rozumiem. Jeśli Twój komputer nie ma polskich czcionek, nie ma problemu.

Sprawdź to

11 Юли 2008 11:41

fefkute
Общо мнения: 13
μοτοσυκλέτα is motorcycle, not motoryzacja what means motorization.

14 Юли 2008 16:08

catro
Общо мнения: 16
I know that, but I think it doesn't really matter in this text. It's simply a kind of newspaper. Besides term "motorization" contains "motorcycles".