Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Polaco - Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoPolaco

Categoría Carta / Email - Deportes

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...
Idioma de origen: Griego

Ονομάζομαι και είμαι δημοσιογράφος σε μια από τις μεγαλύτερες εφημερίδες της Ελλάδας την «Κathimerini», μέσα στην οποία εκτός από τα ένθετα περιοδικά για τέχνη, μόδα, οικονομικά, αθλητικά, αυτοκίνητο, μοτοσυκλέτα, υπάρχει στα αγγλικά και η ελληνική έκδοση της Herald Tribune.
Θα ήθελα, εάν είναι δυνατόν, να μου παραχωρήσει ο πελάτης σας, Robert Kubica μια συνέντευξη. Οι ερωτήσεις που θα του στείλω θα είναι στην Πολωνική γλώσσα.
Περιμένω θετική ή αρνητική απάντησή σας.

Título
Nazywam sie Dimitris Lukakis...
Traducción
Polaco

Traducido por catro
Idioma de destino: Polaco

Nazywam się Dimitris Lukakis i jestem dziennikarzem jednej z największych gazet w Grecji, "Kathimerini". Poza stałymi dodatkami o sztuce, modzie, ekonomii, sporcie i motoryzacji "Kathimerini" zawiera też greckie wydanie Herald Tribune w języku angielskim.
Jeśli jest to możliwe, chciałbym poprosić Państwa klienta, Roberta Kubicę, o udzielenie mi wywiadu. Pytania przesłałbym w języku polskim.
Proszę mnie poinformować zarówno w przypadku pozytywnej jak i negatywnej decyzji.
Última validación o corrección por Edyta223 - 5 Agosto 2008 18:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Junio 2008 20:34

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Hej Catro,

Język polski to twój język ojczysty.
Więc wszystkie znaki diakrytyczne powinny być prawidłowo umieszczone

Buziaki

25 Junio 2008 16:46

catro
Cantidad de envíos: 16
Wiem o tym, ale, jak napisalam w komentarzu, jestem w Grecji i nie moge tu uzywac polskich czcionek. Tlumaczenie jest z kategorii "samo znaczenie" wiec pomyslalam ze znaki diakrytyczne nie sprawiaja wielkiego problemu

25 Junio 2008 18:05

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Ok, doskonale rozumiem. Jeśli Twój komputer nie ma polskich czcionek, nie ma problemu.

Sprawdź to

11 Julio 2008 11:41

fefkute
Cantidad de envíos: 13
μοτοσυκλέτα is motorcycle, not motoryzacja what means motorization.

14 Julio 2008 16:08

catro
Cantidad de envíos: 16
I know that, but I think it doesn't really matter in this text. It's simply a kind of newspaper. Besides term "motorization" contains "motorcycles".