Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Pools - Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksPools

Categorie Brief/E-Mail - Sporten

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...
Uitgangs-taal: Grieks

Ονομάζομαι και είμαι δημοσιογράφος σε μια από τις μεγαλύτερες εφημερίδες της Ελλάδας την «Κathimerini», μέσα στην οποία εκτός από τα ένθετα περιοδικά για τέχνη, μόδα, οικονομικά, αθλητικά, αυτοκίνητο, μοτοσυκλέτα, υπάρχει στα αγγλικά και η ελληνική έκδοση της Herald Tribune.
Θα ήθελα, εάν είναι δυνατόν, να μου παραχωρήσει ο πελάτης σας, Robert Kubica μια συνέντευξη. Οι ερωτήσεις που θα του στείλω θα είναι στην Πολωνική γλώσσα.
Περιμένω θετική ή αρνητική απάντησή σας.

Titel
Nazywam sie Dimitris Lukakis...
Vertaling
Pools

Vertaald door catro
Doel-taal: Pools

Nazywam się Dimitris Lukakis i jestem dziennikarzem jednej z największych gazet w Grecji, "Kathimerini". Poza stałymi dodatkami o sztuce, modzie, ekonomii, sporcie i motoryzacji "Kathimerini" zawiera też greckie wydanie Herald Tribune w języku angielskim.
Jeśli jest to możliwe, chciałbym poprosić Państwa klienta, Roberta Kubicę, o udzielenie mi wywiadu. Pytania przesłałbym w języku polskim.
Proszę mnie poinformować zarówno w przypadku pozytywnej jak i negatywnej decyzji.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Edyta223 - 5 augustus 2008 18:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 juni 2008 20:34

Angelus
Aantal berichten: 1227
Hej Catro,

Język polski to twój język ojczysty.
Więc wszystkie znaki diakrytyczne powinny być prawidłowo umieszczone

Buziaki

25 juni 2008 16:46

catro
Aantal berichten: 16
Wiem o tym, ale, jak napisalam w komentarzu, jestem w Grecji i nie moge tu uzywac polskich czcionek. Tlumaczenie jest z kategorii "samo znaczenie" wiec pomyslalam ze znaki diakrytyczne nie sprawiaja wielkiego problemu

25 juni 2008 18:05

Angelus
Aantal berichten: 1227
Ok, doskonale rozumiem. Jeśli Twój komputer nie ma polskich czcionek, nie ma problemu.

Sprawdź to

11 juli 2008 11:41

fefkute
Aantal berichten: 13
μοτοσυκλέτα is motorcycle, not motoryzacja what means motorization.

14 juli 2008 16:08

catro
Aantal berichten: 16
I know that, but I think it doesn't really matter in this text. It's simply a kind of newspaper. Besides term "motorization" contains "motorcycles".