Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Πολωνικά - Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΠολωνικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Σπορ

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Δημήτρης
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Ονομάζομαι και είμαι δημοσιογράφος σε μια από τις μεγαλύτερες εφημερίδες της Ελλάδας την «Κathimerini», μέσα στην οποία εκτός από τα ένθετα περιοδικά για τέχνη, μόδα, οικονομικά, αθλητικά, αυτοκίνητο, μοτοσυκλέτα, υπάρχει στα αγγλικά και η ελληνική έκδοση της Herald Tribune.
Θα ήθελα, εάν είναι δυνατόν, να μου παραχωρήσει ο πελάτης σας, Robert Kubica μια συνέντευξη. Οι ερωτήσεις που θα του στείλω θα είναι στην Πολωνική γλώσσα.
Περιμένω θετική ή αρνητική απάντησή σας.

τίτλος
Nazywam sie Dimitris Lukakis...
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από catro
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Nazywam się Dimitris Lukakis i jestem dziennikarzem jednej z największych gazet w Grecji, "Kathimerini". Poza stałymi dodatkami o sztuce, modzie, ekonomii, sporcie i motoryzacji "Kathimerini" zawiera też greckie wydanie Herald Tribune w języku angielskim.
Jeśli jest to możliwe, chciałbym poprosić Państwa klienta, Roberta Kubicę, o udzielenie mi wywiadu. Pytania przesłałbym w języku polskim.
Proszę mnie poinformować zarówno w przypadku pozytywnej jak i negatywnej decyzji.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 5 Αύγουστος 2008 18:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Ιούνιος 2008 20:34

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Hej Catro,

Język polski to twój język ojczysty.
Więc wszystkie znaki diakrytyczne powinny być prawidłowo umieszczone

Buziaki

25 Ιούνιος 2008 16:46

catro
Αριθμός μηνυμάτων: 16
Wiem o tym, ale, jak napisalam w komentarzu, jestem w Grecji i nie moge tu uzywac polskich czcionek. Tlumaczenie jest z kategorii "samo znaczenie" wiec pomyslalam ze znaki diakrytyczne nie sprawiaja wielkiego problemu

25 Ιούνιος 2008 18:05

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Ok, doskonale rozumiem. Jeśli Twój komputer nie ma polskich czcionek, nie ma problemu.

Sprawdź to

11 Ιούλιος 2008 11:41

fefkute
Αριθμός μηνυμάτων: 13
μοτοσυκλέτα is motorcycle, not motoryzacja what means motorization.

14 Ιούλιος 2008 16:08

catro
Αριθμός μηνυμάτων: 16
I know that, but I think it doesn't really matter in this text. It's simply a kind of newspaper. Besides term "motorization" contains "motorcycles".