Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Polonês - Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoPolonês

Categoria Carta / Email - Esporte

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...
Idioma de origem: Grego

Ονομάζομαι και είμαι δημοσιογράφος σε μια από τις μεγαλύτερες εφημερίδες της Ελλάδας την «Κathimerini», μέσα στην οποία εκτός από τα ένθετα περιοδικά για τέχνη, μόδα, οικονομικά, αθλητικά, αυτοκίνητο, μοτοσυκλέτα, υπάρχει στα αγγλικά και η ελληνική έκδοση της Herald Tribune.
Θα ήθελα, εάν είναι δυνατόν, να μου παραχωρήσει ο πελάτης σας, Robert Kubica μια συνέντευξη. Οι ερωτήσεις που θα του στείλω θα είναι στην Πολωνική γλώσσα.
Περιμένω θετική ή αρνητική απάντησή σας.

Título
Nazywam sie Dimitris Lukakis...
Tradução
Polonês

Traduzido por catro
Idioma alvo: Polonês

Nazywam się Dimitris Lukakis i jestem dziennikarzem jednej z największych gazet w Grecji, "Kathimerini". Poza stałymi dodatkami o sztuce, modzie, ekonomii, sporcie i motoryzacji "Kathimerini" zawiera też greckie wydanie Herald Tribune w języku angielskim.
Jeśli jest to możliwe, chciałbym poprosić Państwa klienta, Roberta Kubicę, o udzielenie mi wywiadu. Pytania przesłałbym w języku polskim.
Proszę mnie poinformować zarówno w przypadku pozytywnej jak i negatywnej decyzji.
Último validado ou editado por Edyta223 - 5 Agosto 2008 18:35





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

23 Junho 2008 20:34

Angelus
Número de Mensagens: 1227
Hej Catro,

Język polski to twój język ojczysty.
Więc wszystkie znaki diakrytyczne powinny być prawidłowo umieszczone

Buziaki

25 Junho 2008 16:46

catro
Número de Mensagens: 16
Wiem o tym, ale, jak napisalam w komentarzu, jestem w Grecji i nie moge tu uzywac polskich czcionek. Tlumaczenie jest z kategorii "samo znaczenie" wiec pomyslalam ze znaki diakrytyczne nie sprawiaja wielkiego problemu

25 Junho 2008 18:05

Angelus
Número de Mensagens: 1227
Ok, doskonale rozumiem. Jeśli Twój komputer nie ma polskich czcionek, nie ma problemu.

Sprawdź to

11 Julho 2008 11:41

fefkute
Número de Mensagens: 13
μοτοσυκλέτα is motorcycle, not motoryzacja what means motorization.

14 Julho 2008 16:08

catro
Número de Mensagens: 16
I know that, but I think it doesn't really matter in this text. It's simply a kind of newspaper. Besides term "motorization" contains "motorcycles".