Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Polski - Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiPolski

Kategoria List / Email - Sporty

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...
Język źródłowy: Grecki

Ονομάζομαι και είμαι δημοσιογράφος σε μια από τις μεγαλύτερες εφημερίδες της Ελλάδας την «Κathimerini», μέσα στην οποία εκτός από τα ένθετα περιοδικά για τέχνη, μόδα, οικονομικά, αθλητικά, αυτοκίνητο, μοτοσυκλέτα, υπάρχει στα αγγλικά και η ελληνική έκδοση της Herald Tribune.
Θα ήθελα, εάν είναι δυνατόν, να μου παραχωρήσει ο πελάτης σας, Robert Kubica μια συνέντευξη. Οι ερωτήσεις που θα του στείλω θα είναι στην Πολωνική γλώσσα.
Περιμένω θετική ή αρνητική απάντησή σας.

Tytuł
Nazywam sie Dimitris Lukakis...
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez catro
Język docelowy: Polski

Nazywam się Dimitris Lukakis i jestem dziennikarzem jednej z największych gazet w Grecji, "Kathimerini". Poza stałymi dodatkami o sztuce, modzie, ekonomii, sporcie i motoryzacji "Kathimerini" zawiera też greckie wydanie Herald Tribune w języku angielskim.
Jeśli jest to możliwe, chciałbym poprosić Państwa klienta, Roberta Kubicę, o udzielenie mi wywiadu. Pytania przesłałbym w języku polskim.
Proszę mnie poinformować zarówno w przypadku pozytywnej jak i negatywnej decyzji.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Edyta223 - 5 Sierpień 2008 18:35





Ostatni Post

Autor
Post

23 Czerwiec 2008 20:34

Angelus
Liczba postów: 1227
Hej Catro,

Język polski to twój język ojczysty.
Więc wszystkie znaki diakrytyczne powinny być prawidłowo umieszczone

Buziaki

25 Czerwiec 2008 16:46

catro
Liczba postów: 16
Wiem o tym, ale, jak napisalam w komentarzu, jestem w Grecji i nie moge tu uzywac polskich czcionek. Tlumaczenie jest z kategorii "samo znaczenie" wiec pomyslalam ze znaki diakrytyczne nie sprawiaja wielkiego problemu

25 Czerwiec 2008 18:05

Angelus
Liczba postów: 1227
Ok, doskonale rozumiem. Jeśli Twój komputer nie ma polskich czcionek, nie ma problemu.

Sprawdź to

11 Lipiec 2008 11:41

fefkute
Liczba postów: 13
μοτοσυκλέτα is motorcycle, not motoryzacja what means motorization.

14 Lipiec 2008 16:08

catro
Liczba postów: 16
I know that, but I think it doesn't really matter in this text. It's simply a kind of newspaper. Besides term "motorization" contains "motorcycles".