Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Poljski - Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiPoljski

Kategorija Pismo / E-mail - Sport

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...
Izvorni jezik: Grčki

Ονομάζομαι και είμαι δημοσιογράφος σε μια από τις μεγαλύτερες εφημερίδες της Ελλάδας την «Κathimerini», μέσα στην οποία εκτός από τα ένθετα περιοδικά για τέχνη, μόδα, οικονομικά, αθλητικά, αυτοκίνητο, μοτοσυκλέτα, υπάρχει στα αγγλικά και η ελληνική έκδοση της Herald Tribune.
Θα ήθελα, εάν είναι δυνατόν, να μου παραχωρήσει ο πελάτης σας, Robert Kubica μια συνέντευξη. Οι ερωτήσεις που θα του στείλω θα είναι στην Πολωνική γλώσσα.
Περιμένω θετική ή αρνητική απάντησή σας.

Naslov
Nazywam sie Dimitris Lukakis...
Prevođenje
Poljski

Preveo catro
Ciljni jezik: Poljski

Nazywam się Dimitris Lukakis i jestem dziennikarzem jednej z największych gazet w Grecji, "Kathimerini". Poza stałymi dodatkami o sztuce, modzie, ekonomii, sporcie i motoryzacji "Kathimerini" zawiera też greckie wydanie Herald Tribune w języku angielskim.
Jeśli jest to możliwe, chciałbym poprosić Państwa klienta, Roberta Kubicę, o udzielenie mi wywiadu. Pytania przesłałbym w języku polskim.
Proszę mnie poinformować zarówno w przypadku pozytywnej jak i negatywnej decyzji.
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 5 kolovoz 2008 18:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 lipanj 2008 20:34

Angelus
Broj poruka: 1227
Hej Catro,

Język polski to twój język ojczysty.
Więc wszystkie znaki diakrytyczne powinny być prawidłowo umieszczone

Buziaki

25 lipanj 2008 16:46

catro
Broj poruka: 16
Wiem o tym, ale, jak napisalam w komentarzu, jestem w Grecji i nie moge tu uzywac polskich czcionek. Tlumaczenie jest z kategorii "samo znaczenie" wiec pomyslalam ze znaki diakrytyczne nie sprawiaja wielkiego problemu

25 lipanj 2008 18:05

Angelus
Broj poruka: 1227
Ok, doskonale rozumiem. Jeśli Twój komputer nie ma polskich czcionek, nie ma problemu.

Sprawdź to

11 srpanj 2008 11:41

fefkute
Broj poruka: 13
μοτοσυκλέτα is motorcycle, not motoryzacja what means motorization.

14 srpanj 2008 16:08

catro
Broj poruka: 16
I know that, but I think it doesn't really matter in this text. It's simply a kind of newspaper. Besides term "motorization" contains "motorcycles".