Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - bence çok deÄŸiÅŸik

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanskaItalienska

Kategori Chat - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
bence çok değişik
Text
Tillagd av stephanie__988
Källspråk: Turkiska

bence çok değişik
Anmärkningar avseende översättningen
queste parole...o meglio questa frase me l'ha scritta una ragazza come commento ad uno scenario che ho realizzato su un sito...credo che significhi cose tipo: bello...brutto...schifoso...magnifico...ottimo lavoro...ecc...
inglese brittannico...pe le traduzione

Titel
In my opinion it is very unusual.
Översättning
Engelska

Översatt av Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Engelska

In my opinion it is very unusual.
Anmärkningar avseende översättningen
deÄŸiÅŸik - unusual, different
Instead of "it" also can be used "he" or "she", it depends on the situation where it is used.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 1 Augusti 2008 21:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Augusti 2008 07:38

kafetzou
Antal inlägg: 7963
She says it's a commentary somebody left on a scenario she published on a site, so maybe it should be "it" (or nothing at all): "Very unusual in my opinion"

1 Augusti 2008 10:43

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
You must be right Kafetzou, but i decided to translate it this way, so she may decide what translation will suit more to her scenario.

1 Augusti 2008 18:19

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Sorry, Sunnybebek, but that's not the way it works on this site. I'm one of the English experts, so it's my job to edit your translation or suggest to you how you could change it to make it better. What we can do is change it as I suggested, and then put the alternatives that you suggested in the comments field.

1 Augusti 2008 18:38

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Ok, Kafetzou, i will edit it.

1 Augusti 2008 21:37

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Well done.