Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - bence çok deÄŸiÅŸik

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolskiTalijanski

Kategorija Chat - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
bence çok değişik
Tekst
Poslao stephanie__988
Izvorni jezik: Turski

bence çok değişik
Primjedbe o prijevodu
queste parole...o meglio questa frase me l'ha scritta una ragazza come commento ad uno scenario che ho realizzato su un sito...credo che significhi cose tipo: bello...brutto...schifoso...magnifico...ottimo lavoro...ecc...
inglese brittannico...pe le traduzione

Naslov
In my opinion it is very unusual.
Prevođenje
Engleski

Preveo Sunnybebek
Ciljni jezik: Engleski

In my opinion it is very unusual.
Primjedbe o prijevodu
deÄŸiÅŸik - unusual, different
Instead of "it" also can be used "he" or "she", it depends on the situation where it is used.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 1 kolovoz 2008 21:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 kolovoz 2008 07:38

kafetzou
Broj poruka: 7963
She says it's a commentary somebody left on a scenario she published on a site, so maybe it should be "it" (or nothing at all): "Very unusual in my opinion"

1 kolovoz 2008 10:43

Sunnybebek
Broj poruka: 758
You must be right Kafetzou, but i decided to translate it this way, so she may decide what translation will suit more to her scenario.

1 kolovoz 2008 18:19

kafetzou
Broj poruka: 7963
Sorry, Sunnybebek, but that's not the way it works on this site. I'm one of the English experts, so it's my job to edit your translation or suggest to you how you could change it to make it better. What we can do is change it as I suggested, and then put the alternatives that you suggested in the comments field.

1 kolovoz 2008 18:38

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Ok, Kafetzou, i will edit it.

1 kolovoz 2008 21:37

kafetzou
Broj poruka: 7963
Well done.