Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - bence çok deÄŸiÅŸik

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiEspanjaItalia

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
bence çok değişik
Teksti
Lähettäjä stephanie__988
Alkuperäinen kieli: Turkki

bence çok değişik
Huomioita käännöksestä
queste parole...o meglio questa frase me l'ha scritta una ragazza come commento ad uno scenario che ho realizzato su un sito...credo che significhi cose tipo: bello...brutto...schifoso...magnifico...ottimo lavoro...ecc...
inglese brittannico...pe le traduzione

Otsikko
In my opinion it is very unusual.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Englanti

In my opinion it is very unusual.
Huomioita käännöksestä
deÄŸiÅŸik - unusual, different
Instead of "it" also can be used "he" or "she", it depends on the situation where it is used.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 1 Elokuu 2008 21:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Elokuu 2008 07:38

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
She says it's a commentary somebody left on a scenario she published on a site, so maybe it should be "it" (or nothing at all): "Very unusual in my opinion"

1 Elokuu 2008 10:43

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
You must be right Kafetzou, but i decided to translate it this way, so she may decide what translation will suit more to her scenario.

1 Elokuu 2008 18:19

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Sorry, Sunnybebek, but that's not the way it works on this site. I'm one of the English experts, so it's my job to edit your translation or suggest to you how you could change it to make it better. What we can do is change it as I suggested, and then put the alternatives that you suggested in the comments field.

1 Elokuu 2008 18:38

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Ok, Kafetzou, i will edit it.

1 Elokuu 2008 21:37

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Well done.