Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - bence çok deÄŸiÅŸik

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjishtItalisht

Kategori Chat - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
bence çok değişik
Tekst
Prezantuar nga stephanie__988
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

bence çok değişik
Vërejtje rreth përkthimit
queste parole...o meglio questa frase me l'ha scritta una ragazza come commento ad uno scenario che ho realizzato su un sito...credo che significhi cose tipo: bello...brutto...schifoso...magnifico...ottimo lavoro...ecc...
inglese brittannico...pe le traduzione

Titull
In my opinion it is very unusual.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Sunnybebek
Përkthe në: Anglisht

In my opinion it is very unusual.
Vërejtje rreth përkthimit
deÄŸiÅŸik - unusual, different
Instead of "it" also can be used "he" or "she", it depends on the situation where it is used.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 1 Gusht 2008 21:37





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Gusht 2008 07:38

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
She says it's a commentary somebody left on a scenario she published on a site, so maybe it should be "it" (or nothing at all): "Very unusual in my opinion"

1 Gusht 2008 10:43

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
You must be right Kafetzou, but i decided to translate it this way, so she may decide what translation will suit more to her scenario.

1 Gusht 2008 18:19

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Sorry, Sunnybebek, but that's not the way it works on this site. I'm one of the English experts, so it's my job to edit your translation or suggest to you how you could change it to make it better. What we can do is change it as I suggested, and then put the alternatives that you suggested in the comments field.

1 Gusht 2008 18:38

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Ok, Kafetzou, i will edit it.

1 Gusht 2008 21:37

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Well done.