Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - bence çok deÄŸiÅŸik

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولیایتالیایی

طبقه گپ زدن - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
bence çok değişik
متن
stephanie__988 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

bence çok değişik
ملاحظاتی درباره ترجمه
queste parole...o meglio questa frase me l'ha scritta una ragazza come commento ad uno scenario che ho realizzato su un sito...credo che significhi cose tipo: bello...brutto...schifoso...magnifico...ottimo lavoro...ecc...
inglese brittannico...pe le traduzione

عنوان
In my opinion it is very unusual.
ترجمه
انگلیسی

Sunnybebek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

In my opinion it is very unusual.
ملاحظاتی درباره ترجمه
deÄŸiÅŸik - unusual, different
Instead of "it" also can be used "he" or "she", it depends on the situation where it is used.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 1 آگوست 2008 21:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 آگوست 2008 07:38

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
She says it's a commentary somebody left on a scenario she published on a site, so maybe it should be "it" (or nothing at all): "Very unusual in my opinion"

1 آگوست 2008 10:43

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
You must be right Kafetzou, but i decided to translate it this way, so she may decide what translation will suit more to her scenario.

1 آگوست 2008 18:19

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Sorry, Sunnybebek, but that's not the way it works on this site. I'm one of the English experts, so it's my job to edit your translation or suggest to you how you could change it to make it better. What we can do is change it as I suggested, and then put the alternatives that you suggested in the comments field.

1 آگوست 2008 18:38

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Ok, Kafetzou, i will edit it.

1 آگوست 2008 21:37

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Well done.