Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - bence çok deÄŸiÅŸik

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीस्पेनीइतालियन

Category Chat - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
bence çok değişik
हरफ
stephanie__988द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

bence çok değişik
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
queste parole...o meglio questa frase me l'ha scritta una ragazza come commento ad uno scenario che ho realizzato su un sito...credo che significhi cose tipo: bello...brutto...schifoso...magnifico...ottimo lavoro...ecc...
inglese brittannico...pe le traduzione

शीर्षक
In my opinion it is very unusual.
अनुबाद
अंग्रेजी

Sunnybebekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

In my opinion it is very unusual.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
deÄŸiÅŸik - unusual, different
Instead of "it" also can be used "he" or "she", it depends on the situation where it is used.
Validated by kafetzou - 2008年 अगस्त 1日 21:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 1日 07:38

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
She says it's a commentary somebody left on a scenario she published on a site, so maybe it should be "it" (or nothing at all): "Very unusual in my opinion"

2008年 अगस्त 1日 10:43

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
You must be right Kafetzou, but i decided to translate it this way, so she may decide what translation will suit more to her scenario.

2008年 अगस्त 1日 18:19

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Sorry, Sunnybebek, but that's not the way it works on this site. I'm one of the English experts, so it's my job to edit your translation or suggest to you how you could change it to make it better. What we can do is change it as I suggested, and then put the alternatives that you suggested in the comments field.

2008年 अगस्त 1日 18:38

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Ok, Kafetzou, i will edit it.

2008年 अगस्त 1日 21:37

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Well done.