Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - bence çok deÄŸiÅŸik

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ إيطاليّ

صنف دردشة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
bence çok değişik
نص
إقترحت من طرف stephanie__988
لغة مصدر: تركي

bence çok değişik
ملاحظات حول الترجمة
queste parole...o meglio questa frase me l'ha scritta una ragazza come commento ad uno scenario che ho realizzato su un sito...credo che significhi cose tipo: bello...brutto...schifoso...magnifico...ottimo lavoro...ecc...
inglese brittannico...pe le traduzione

عنوان
In my opinion it is very unusual.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: انجليزي

In my opinion it is very unusual.
ملاحظات حول الترجمة
deÄŸiÅŸik - unusual, different
Instead of "it" also can be used "he" or "she", it depends on the situation where it is used.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 1 آب 2008 21:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 آب 2008 07:38

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
She says it's a commentary somebody left on a scenario she published on a site, so maybe it should be "it" (or nothing at all): "Very unusual in my opinion"

1 آب 2008 10:43

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
You must be right Kafetzou, but i decided to translate it this way, so she may decide what translation will suit more to her scenario.

1 آب 2008 18:19

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Sorry, Sunnybebek, but that's not the way it works on this site. I'm one of the English experts, so it's my job to edit your translation or suggest to you how you could change it to make it better. What we can do is change it as I suggested, and then put the alternatives that you suggested in the comments field.

1 آب 2008 18:38

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Ok, Kafetzou, i will edit it.

1 آب 2008 21:37

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Well done.