Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Svenska-Spanska - och drack gudsmjöden
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
och drack gudsmjöden
Text
Tillagd av
Fjörgyn
Källspråk: Svenska
"och drack gudsmjöden för att kunna växa sig stark - och få gudafingrar!-..." (det kan väl vara så, eller hur??)
Anmärkningar avseende översättningen
Edits done. 080823.
Before edition:
"och drack gudsmjöden för att kunna växa stark -och med guda fingrar!-..." (det kan väll vara, eller nej??)
Titel
"y bebió el aguamiel de Dios...
Översättning
Spanska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska
"Y bebió el aguamiel de Dios, para poder crecer fuerte y ¡tener el dedo de Dios! (Esto es posible, ¿no?)"
Anmärkningar avseende översättningen
Texto muy raro, pero es lo que dice...
Senast granskad eller redigerad av
guilon
- 1 September 2008 17:41
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
28 Augusti 2008 01:33
pirulito
Antal inlägg: 1180
AquÃ
gudafingrar
parece ser plural:
y bebió aguamiel divino para poder crecer robusto y ¡conseguir
dedos de dioses
! Esto bien puede ser asà (lit. "det kan väl vara så", fig. "esto es posible"
), ¿no es verdad?
28 Augusti 2008 01:44
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
växa sig stark[are] = grow strong[er] = quedar más fuerte (I don't know how to say "ficar mais forte" in Spanish)
28 Augusti 2008 01:55
pirulito
Antal inlägg: 1180
SÃ, podrÃa ser "
hacerse más fuerte
", "
acrecentar sus fuerzas
" o algo asÃ.
Igualmente la elección de Lilian ("crecer fuerte" ) no me parece mal.
28 Augusti 2008 09:56
Edysnow
Antal inlägg: 9
eller hur? yo lo traducirÃa como, "pero cómo?"