Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Engelska - Come puoi fare un simile errore? Forse non ci...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Vardaglig - Dagliga livet
Titel
Come puoi fare un simile errore? Forse non ci...
Text
Tillagd av
PaolaDoria
Källspråk: Italienska
Come puoi fare un simile errore?
Forse non ci vedi bene?
Anmärkningar avseende översättningen
londinese
Titel
How
Översättning
Engelska
Översatt av
doncho.georgiev
Språket som det ska översättas till: Engelska
How can you make such a mistake?
Maybe you can't see too well?
Senast granskad eller redigerad av
Tantine
- 16 Oktober 2008 00:26
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
15 Oktober 2008 01:16
Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi doncho.georgiev
I think the first phrase should read "How can you make
such
a mistake." And maybe the last line would read better as "Maybe you don't see too well"or "Maybe you can't see too well"
What do you think?
Bises
Tantine
15 Oktober 2008 17:23
doncho.georgiev
Antal inlägg: 33
Agreed, thank you!!!
Tseluvki,
Doncho