Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Anglų - Come puoi fare un simile errore? Forse non ci...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Come puoi fare un simile errore? Forse non ci...
Tekstas
Pateikta
PaolaDoria
Originalo kalba: Italų
Come puoi fare un simile errore?
Forse non ci vedi bene?
Pastabos apie vertimą
londinese
Pavadinimas
How
Vertimas
Anglų
Išvertė
doncho.georgiev
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
How can you make such a mistake?
Maybe you can't see too well?
Validated by
Tantine
- 16 spalis 2008 00:26
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 spalis 2008 01:16
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi doncho.georgiev
I think the first phrase should read "How can you make
such
a mistake." And maybe the last line would read better as "Maybe you don't see too well"or "Maybe you can't see too well"
What do you think?
Bises
Tantine
15 spalis 2008 17:23
doncho.georgiev
Žinučių kiekis: 33
Agreed, thank you!!!
Tseluvki,
Doncho