Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Engelska - j'irai jusqu'au bout du monde
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uttryck
Titel
j'irai jusqu'au bout du monde
Text
Tillagd av
Francky5591
Källspråk: Franska
j'irai jusqu'au bout du monde
Anmärkningar avseende översättningen
Bonjour amis linguistes!
Pourrais-je avoir la traduction de"j'irai jusqu'au bout du monde" en népali.
N.B. : on m'a proposé ailleurs la formule suivante : "sansar ko anta ma samma" mais sans certitude.
Merci d'avance.
Titel
I'll go all the way to the end of the world
Översättning
Engelska
Översatt av
lenab
Språket som det ska översättas till: Engelska
I'll go all the way to the end of the world
Anmärkningar avseende översättningen
Or maybe: I'll go to the end of the world
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 22 Oktober 2008 21:00
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
22 Oktober 2008 15:26
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi lenab,
I liked your second option better.
22 Oktober 2008 18:08
lenab
Antal inlägg: 1084
Ok, shall I edit?
22 Oktober 2008 18:14
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Only if you wish. The way it is now is also correct.
22 Oktober 2008 18:21
lenab
Antal inlägg: 1084
I think it's better now!
(The first option would rather be "J'irai au bout du monde"