ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-英語 - j'irai jusqu'au bout du monde
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
j'irai jusqu'au bout du monde
テキスト
Francky5591
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
j'irai jusqu'au bout du monde
翻訳についてのコメント
Bonjour amis linguistes!
Pourrais-je avoir la traduction de"j'irai jusqu'au bout du monde" en népali.
N.B. : on m'a proposé ailleurs la formule suivante : "sansar ko anta ma samma" mais sans certitude.
Merci d'avance.
タイトル
I'll go all the way to the end of the world
翻訳
英語
lenab
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I'll go all the way to the end of the world
翻訳についてのコメント
Or maybe: I'll go to the end of the world
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 10月 22日 21:00
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 22日 15:26
lilian canale
投稿数: 14972
Hi lenab,
I liked your second option better.
2008年 10月 22日 18:08
lenab
投稿数: 1084
Ok, shall I edit?
2008年 10月 22日 18:14
lilian canale
投稿数: 14972
Only if you wish. The way it is now is also correct.
2008年 10月 22日 18:21
lenab
投稿数: 1084
I think it's better now!
(The first option would rather be "J'irai au bout du monde"