בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-אנגלית - j'irai jusqu'au bout du monde
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי
שם
j'irai jusqu'au bout du monde
טקסט
נשלח על ידי
Francky5591
שפת המקור: צרפתית
j'irai jusqu'au bout du monde
הערות לגבי התרגום
Bonjour amis linguistes!
Pourrais-je avoir la traduction de"j'irai jusqu'au bout du monde" en népali.
N.B. : on m'a proposé ailleurs la formule suivante : "sansar ko anta ma samma" mais sans certitude.
Merci d'avance.
שם
I'll go all the way to the end of the world
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
lenab
שפת המטרה: אנגלית
I'll go all the way to the end of the world
הערות לגבי התרגום
Or maybe: I'll go to the end of the world
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 22 אוקטובר 2008 21:00
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
22 אוקטובר 2008 15:26
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi lenab,
I liked your second option better.
22 אוקטובר 2008 18:08
lenab
מספר הודעות: 1084
Ok, shall I edit?
22 אוקטובר 2008 18:14
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Only if you wish. The way it is now is also correct.
22 אוקטובר 2008 18:21
lenab
מספר הודעות: 1084
I think it's better now!
(The first option would rather be "J'irai au bout du monde"