Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - j'irai jusqu'au bout du monde

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnskt

Bólkur Orðafelli

Heiti
j'irai jusqu'au bout du monde
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Franskt

j'irai jusqu'au bout du monde
Viðmerking um umsetingina
Bonjour amis linguistes!
Pourrais-je avoir la traduction de"j'irai jusqu'au bout du monde" en népali.
N.B. : on m'a proposé ailleurs la formule suivante : "sansar ko anta ma samma" mais sans certitude.
Merci d'avance.

Heiti
I'll go all the way to the end of the world
Umseting
Enskt

Umsett av lenab
Ynskt mál: Enskt

I'll go all the way to the end of the world
Viðmerking um umsetingina
Or maybe: I'll go to the end of the world
Góðkent av lilian canale - 22 Oktober 2008 21:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Oktober 2008 15:26

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi lenab,

I liked your second option better.

22 Oktober 2008 18:08

lenab
Tal av boðum: 1084
Ok, shall I edit?

22 Oktober 2008 18:14

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Only if you wish. The way it is now is also correct.

22 Oktober 2008 18:21

lenab
Tal av boðum: 1084
I think it's better now! (The first option would rather be "J'irai au bout du monde"