Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - j'irai jusqu'au bout du monde
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση
τίτλος
j'irai jusqu'au bout du monde
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Francky5591
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
j'irai jusqu'au bout du monde
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bonjour amis linguistes!
Pourrais-je avoir la traduction de"j'irai jusqu'au bout du monde" en népali.
N.B. : on m'a proposé ailleurs la formule suivante : "sansar ko anta ma samma" mais sans certitude.
Merci d'avance.
τίτλος
I'll go all the way to the end of the world
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
lenab
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I'll go all the way to the end of the world
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Or maybe: I'll go to the end of the world
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 22 Οκτώβριος 2008 21:00
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Οκτώβριος 2008 15:26
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi lenab,
I liked your second option better.
22 Οκτώβριος 2008 18:08
lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Ok, shall I edit?
22 Οκτώβριος 2008 18:14
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Only if you wish. The way it is now is also correct.
22 Οκτώβριος 2008 18:21
lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
I think it's better now!
(The first option would rather be "J'irai au bout du monde"