Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - j'irai jusqu'au bout du monde
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
j'irai jusqu'au bout du monde
Текст
Публікацію зроблено
Francky5591
Мова оригіналу: Французька
j'irai jusqu'au bout du monde
Пояснення стосовно перекладу
Bonjour amis linguistes!
Pourrais-je avoir la traduction de"j'irai jusqu'au bout du monde" en népali.
N.B. : on m'a proposé ailleurs la formule suivante : "sansar ko anta ma samma" mais sans certitude.
Merci d'avance.
Заголовок
I'll go all the way to the end of the world
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lenab
Мова, якою перекладати: Англійська
I'll go all the way to the end of the world
Пояснення стосовно перекладу
Or maybe: I'll go to the end of the world
Затверджено
lilian canale
- 22 Жовтня 2008 21:00
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Жовтня 2008 15:26
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi lenab,
I liked your second option better.
22 Жовтня 2008 18:08
lenab
Кількість повідомлень: 1084
Ok, shall I edit?
22 Жовтня 2008 18:14
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Only if you wish. The way it is now is also correct.
22 Жовтня 2008 18:21
lenab
Кількість повідомлень: 1084
I think it's better now!
(The first option would rather be "J'irai au bout du monde"