Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Английски - j'irai jusqu'au bout du monde
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Заглавие
j'irai jusqu'au bout du monde
Текст
Предоставено от
Francky5591
Език, от който се превежда: Френски
j'irai jusqu'au bout du monde
Забележки за превода
Bonjour amis linguistes!
Pourrais-je avoir la traduction de"j'irai jusqu'au bout du monde" en népali.
N.B. : on m'a proposé ailleurs la formule suivante : "sansar ko anta ma samma" mais sans certitude.
Merci d'avance.
Заглавие
I'll go all the way to the end of the world
Превод
Английски
Преведено от
lenab
Желан език: Английски
I'll go all the way to the end of the world
Забележки за превода
Or maybe: I'll go to the end of the world
За последен път се одобри от
lilian canale
- 22 Октомври 2008 21:00
Последно мнение
Автор
Мнение
22 Октомври 2008 15:26
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi lenab,
I liked your second option better.
22 Октомври 2008 18:08
lenab
Общо мнения: 1084
Ok, shall I edit?
22 Октомври 2008 18:14
lilian canale
Общо мнения: 14972
Only if you wish. The way it is now is also correct.
22 Октомври 2008 18:21
lenab
Общо мнения: 1084
I think it's better now!
(The first option would rather be "J'irai au bout du monde"