Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Svenska-Engelska - ALDRIG VET DU INTE
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
ALDRIG VET DU INTE
Text
Tillagd av
Francky5591
Källspråk: Svenska
ALDRIG VET DU INTE
Titel
Never! Don't you know?
Översättning
Engelska
Översatt av
gbernsdorff
Språket som det ska översättas till: Engelska
Never! Don't you know?
Anmärkningar avseende översättningen
I have added punctuation marks, without which it doesn't make sense.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 15 Januari 2009 22:42
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
14 Januari 2009 15:03
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
The original has no punctuation, I guess. It should be "Aldrig! Vet du inte?".
"You never know" in swedish is "Du vet aldrig".
CC:
lenab
pias
14 Januari 2009 12:16
Flindbeerg
Antal inlägg: 1
Man vet aldrig
14 Januari 2009 14:17
lenab
Antal inlägg: 1084
The original is very strange. I don't really know what the meaning should be!
It could be: "Aldrig! Vet du inte?" or "Du vet aldrig!"
The first: Never! You don't know?
The second: You never know!
But, the original is no good Swedish!
15 Januari 2009 16:00
gbernsdorff
Antal inlägg: 240
Thank you. I think the first alternative is more likely. I have changed the text accordingly.