Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



11Traducció - Suec-Anglès - ALDRIG VET DU INTE

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglèsGrec

Títol
ALDRIG VET DU INTE
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Suec

ALDRIG VET DU INTE

Títol
Never! Don't you know?
Traducció
Anglès

Traduït per gbernsdorff
Idioma destí: Anglès

Never! Don't you know?
Notes sobre la traducció
I have added punctuation marks, without which it doesn't make sense.
Darrera validació o edició per lilian canale - 15 Gener 2009 22:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Gener 2009 15:03

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
The original has no punctuation, I guess. It should be "Aldrig! Vet du inte?".
"You never know" in swedish is "Du vet aldrig".

CC: lenab pias

14 Gener 2009 12:16

Flindbeerg
Nombre de missatges: 1
Man vet aldrig

14 Gener 2009 14:17

lenab
Nombre de missatges: 1084
The original is very strange. I don't really know what the meaning should be!
It could be: "Aldrig! Vet du inte?" or "Du vet aldrig!"
The first: Never! You don't know?
The second: You never know!
But, the original is no good Swedish!

15 Gener 2009 16:00

gbernsdorff
Nombre de missatges: 240
Thank you. I think the first alternative is more likely. I have changed the text accordingly.