Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



11ترجمة - سويدي-انجليزي - ALDRIG VET DU INTE

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزييونانيّ

عنوان
ALDRIG VET DU INTE
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: سويدي

ALDRIG VET DU INTE

عنوان
Never! Don't you know?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف gbernsdorff
لغة الهدف: انجليزي

Never! Don't you know?
ملاحظات حول الترجمة
I have added punctuation marks, without which it doesn't make sense.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 15 كانون الثاني 2009 22:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 كانون الثاني 2009 15:03

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
The original has no punctuation, I guess. It should be "Aldrig! Vet du inte?".
"You never know" in swedish is "Du vet aldrig".

CC: lenab pias

14 كانون الثاني 2009 12:16

Flindbeerg
عدد الرسائل: 1
Man vet aldrig

14 كانون الثاني 2009 14:17

lenab
عدد الرسائل: 1084
The original is very strange. I don't really know what the meaning should be!
It could be: "Aldrig! Vet du inte?" or "Du vet aldrig!"
The first: Never! You don't know?
The second: You never know!
But, the original is no good Swedish!

15 كانون الثاني 2009 16:00

gbernsdorff
عدد الرسائل: 240
Thank you. I think the first alternative is more likely. I have changed the text accordingly.