Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



11翻訳 - スウェーデン語-英語 - ALDRIG VET DU INTE

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 ギリシャ語

タイトル
ALDRIG VET DU INTE
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

ALDRIG VET DU INTE

タイトル
Never! Don't you know?
翻訳
英語

gbernsdorff様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Never! Don't you know?
翻訳についてのコメント
I have added punctuation marks, without which it doesn't make sense.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 15日 22:42





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 14日 15:03

casper tavernello
投稿数: 5057
The original has no punctuation, I guess. It should be "Aldrig! Vet du inte?".
"You never know" in swedish is "Du vet aldrig".

CC: lenab pias

2009年 1月 14日 12:16

Flindbeerg
投稿数: 1
Man vet aldrig

2009年 1月 14日 14:17

lenab
投稿数: 1084
The original is very strange. I don't really know what the meaning should be!
It could be: "Aldrig! Vet du inte?" or "Du vet aldrig!"
The first: Never! You don't know?
The second: You never know!
But, the original is no good Swedish!

2009年 1月 15日 16:00

gbernsdorff
投稿数: 240
Thank you. I think the first alternative is more likely. I have changed the text accordingly.