Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



11Traducerea - Suedeză-Engleză - ALDRIG VET DU INTE

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEnglezăGreacă

Titlu
ALDRIG VET DU INTE
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Suedeză

ALDRIG VET DU INTE

Titlu
Never! Don't you know?
Traducerea
Engleză

Tradus de gbernsdorff
Limba ţintă: Engleză

Never! Don't you know?
Observaţii despre traducere
I have added punctuation marks, without which it doesn't make sense.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 15 Ianuarie 2009 22:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Ianuarie 2009 15:03

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
The original has no punctuation, I guess. It should be "Aldrig! Vet du inte?".
"You never know" in swedish is "Du vet aldrig".

CC: lenab pias

14 Ianuarie 2009 12:16

Flindbeerg
Numărul mesajelor scrise: 1
Man vet aldrig

14 Ianuarie 2009 14:17

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
The original is very strange. I don't really know what the meaning should be!
It could be: "Aldrig! Vet du inte?" or "Du vet aldrig!"
The first: Never! You don't know?
The second: You never know!
But, the original is no good Swedish!

15 Ianuarie 2009 16:00

gbernsdorff
Numărul mesajelor scrise: 240
Thank you. I think the first alternative is more likely. I have changed the text accordingly.