Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Anglų - ALDRIG VET DU INTE
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
ALDRIG VET DU INTE
Tekstas
Pateikta
Francky5591
Originalo kalba: Švedų
ALDRIG VET DU INTE
Pavadinimas
Never! Don't you know?
Vertimas
Anglų
Išvertė
gbernsdorff
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Never! Don't you know?
Pastabos apie vertimą
I have added punctuation marks, without which it doesn't make sense.
Validated by
lilian canale
- 15 sausis 2009 22:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 sausis 2009 15:03
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
The original has no punctuation, I guess. It should be "Aldrig! Vet du inte?".
"You never know" in swedish is "Du vet aldrig".
CC:
lenab
pias
14 sausis 2009 12:16
Flindbeerg
Žinučių kiekis: 1
Man vet aldrig
14 sausis 2009 14:17
lenab
Žinučių kiekis: 1084
The original is very strange. I don't really know what the meaning should be!
It could be: "Aldrig! Vet du inte?" or "Du vet aldrig!"
The first: Never! You don't know?
The second: You never know!
But, the original is no good Swedish!
15 sausis 2009 16:00
gbernsdorff
Žinučių kiekis: 240
Thank you. I think the first alternative is more likely. I have changed the text accordingly.