Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



11Перевод - Шведский-Английский - ALDRIG VET DU INTE

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийскийГреческий

Статус
ALDRIG VET DU INTE
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

ALDRIG VET DU INTE

Статус
Never! Don't you know?
Перевод
Английский

Перевод сделан gbernsdorff
Язык, на который нужно перевести: Английский

Never! Don't you know?
Комментарии для переводчика
I have added punctuation marks, without which it doesn't make sense.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 15 Январь 2009 22:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Январь 2009 15:03

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
The original has no punctuation, I guess. It should be "Aldrig! Vet du inte?".
"You never know" in swedish is "Du vet aldrig".

CC: lenab pias

14 Январь 2009 12:16

Flindbeerg
Кол-во сообщений: 1
Man vet aldrig

14 Январь 2009 14:17

lenab
Кол-во сообщений: 1084
The original is very strange. I don't really know what the meaning should be!
It could be: "Aldrig! Vet du inte?" or "Du vet aldrig!"
The first: Never! You don't know?
The second: You never know!
But, the original is no good Swedish!

15 Январь 2009 16:00

gbernsdorff
Кол-во сообщений: 240
Thank you. I think the first alternative is more likely. I have changed the text accordingly.